资料图:当地时间2022年5月9日,俄罗斯在首都莫斯科红场举行纪念伟大卫国战争胜利77周年阅兵式。共有1.1万名军人、131件现代化武器和军事技术装备在红场接受了检阅。 中新社记者 田冰 摄
俄国防部宣布将扩军至150万人
据俄罗斯卫星网报道,俄国防部新闻处发布消息称,俄罗斯国防部长绍伊古召开会议,涉及执行俄总统普京关于将武装力量人数增至150万名军人决定的问题。
消息指出,武装力量组成的大规模调整、人数增加、俄联邦军事行政区划调整等,均将在2023年至2026年期间进行。
俄国防部称,与俄武装力量扩军至150万名军人同步进行的还有武器供应、基础设施建设和军队保障。绍伊古表示,为了确保增加俄武装力量人数,将特别重视招募合同兵,并确保及时供应技术装备,以及增加训练场。
据此前报道,俄总统普京曾于2022年8月25日签署关于俄罗斯武装力量扩军的总统令,并于2023年1月1日正式生效。根据该法令,预计将俄武装力量编制增加13.7万人,俄军现役军人总人数将超过115万。
图片来源:《莫斯科时报》报道截图俄防长强调给予军队全面保障
此外,俄罗斯国防部17日还发表声明说,俄防长绍伊古视察了部署在乌克兰某处的“东方”集团总部。声明未说明这一总部的具体地点。
俄罗斯卫星网称,绍伊古听取了集团司令鲁斯塔姆·穆拉多夫关于当前情况和军队集团行动的汇报,还听取了军团和兵团司令关于在主要方向上“战斗任务”完成进程的介绍。
绍伊古特别提出,要对特别军事行动动用的军队给予全面保障。他表示,“要为特别军事行动动用的军队组织全面保障,为野外条件工作的人员组织野战筑城并创造安全的住宿环境,组织医疗和后勤的工作。”
另据《莫斯科时报》报道,在一段将近三分钟、大部分声音被静音的视频中,绍伊古身着作战服,参加了视频会议,还向几名军人颁发了奖章。
“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界****** (近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界 中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界 作者 钟三屏 中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。 当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。 作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。 面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。” 习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。 因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。” 这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。” 他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。 中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。 2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。 习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。 安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。 “我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。 回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。 “推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。” 习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网) (文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编:天天中] 阅读剩余全文() |